Search results for " edizione"
showing 10 items of 21 documents
Loeb Classical Library, Hippocrates, volume X, Edited and Translated by P. Potter.
2015
Il X volume di Hippocrates della Loeb Classical Library contiene l'edizione con traduzione inglese a fronte di alcuni importanti scritti ippocratici a cura d Paul Potter, uno dei più autorevoli esperti internazionali in materia di edizione e interpretazione di scritti medici. Oltre all'edizione del de genitura/de natura pueri e del IV libro del de morbis ippocratico, viene proposto per la prima volta dai tempi di E. Littré il testo del de sterilibus, il volume si completa con una nuova edizione del de natura muliebri. La recensione passa in rassegna le scelte dell'editore, il metodo di selezione dei testimoni, la questione delle relazioni tra gli scritti, nonché questioni di lessicografia e…
Racconti e scritti autobiografici di Italo Svevo
2004
Il volume costituisce la prima edizione critica e commentata dei racconti e degli scritti autobiografici di Italo Svevo. I testi, basati sulla trascrizione degli autografi originali, sono disposti in ordine cronologico in parte congetturale. Seguono gli apparati, consistenti nelle introduzioni a ogni singolo testo, nelle note filologiche e in quelle di commento. The volume is the first critical and commented edition of the autobiographical stories and writings of Italo Svevo. The texts, based on the transcription of the original autographs, are arranged in chronological order in part conjectural. This is followed by the apparatuses, consisting of the introductions to every single text, the …
I linguaggi di marcatura nel trattamento informatico delle fonti storiche: l'edizione digitale del codice Vat.Lat.3880
2010
Scopo dell'intervento è la presentazione dell'edizione digitale di uno dei più importanti cartulari ecclesiastici siciliani, il "Liber Privilegiorum Sanctae Montis Regalis ecclesiae", nell'inedita tradizione quattrocentesca offerta dal codice Vat.Lat.3880 conservato presso la Biblioteca Apostolica Vaticana. Si tratta di un tentativo di storiografia digitale che intende rispecchiare il dinamismo della documentazione edita, inserendola all'interno di un più ampio studio sull'ente produttore e il territorio. Attorno all'edizione è stato quindi costruito un ipertesto nel quale inserire la fase di analisi e comunicazione dei risultati dello studio condotto sulla fonte, con lo scopo di comprender…
La storia negli ipertesti. L'edizione digitale del Liber Privilegiorum Sanctae Montis Regalis Ecclesiae
2009
Il progetto di ricerca, partendo da una approfondita riflessione critica sugli utilizzi delle tecnologie informatiche in ambito storico, muove dalla constatazione – egualmente lontana dalle più entusiastiche e incondizionate adesioni ai dogmatici manifesti delle avanguardie informatico-umanistiche e da certe aprioristiche riottosità a verificare e misurare le potenziali strategie di traduzione di metodologie tradizionali – di quanto tuttora, pur dopo decenni di riflessioni e dibattiti, l’ambito medievistico sia ben lungi dall’aver affrontato l’ampio spettro di opportunità offerte all’indagine storica dalla cultura digitale. Scopo del lavoro dunque, sarà sondare le potenzialità del modello d…
Guillem Peire de Cazals, “Be·m plagr’ueymais qu’ab vos dona·m valgues” (BdT 227.6)
2011
This paper proposes a new edition with commentary of the poem “Be·m plagr’ueymais qu’ab vos, dona, ·m valgues” by Guillem Peire de Cazals and represents a first critical and hermeneutical reassessment of the poetry of the troubadour from Cahors, that has long been neglected. The text presents the classical structure of a love-story (springtime exordium, singing brought on by love, the theme of improvement, courting with no hope of a reward, a request for mercé) and invites the fin aman to be patient. The song is examined from the viewpoint of its metrical and stylistic relations to other troubadour poems (Bernart de Ventadorn, “Can par la flors josta·l vert folh” [BdT 70.41] and “La dousa v…
'Sens e razos d'una escriptura'. Per una nuova edizione critica della traduzione occitana dell'Evangelium Nicodemi
2017
L'intervento intende presentare i risultati filologici e critici della riflessione condotta in margine all'allestimento di una nuova edizione critica della traduzione provenzale in versi dell'Evangelium Nicodemi. Il cosiddetto Vangelo apocrifo di Nicodemo, già stratificato fin dalle sue origini, è il frutto dell'unione di una storia sul Processo e sulla Passione di Cristo e della sua meravigliosa Discesa agli inferi, che riscuoterà un grandissimo successo nel Medioevo romanzo (e non). La traduzione in antico-occitano rimodella la sua fonte principale associandola con altri modelli latini di sapore apocalittico, tanto che l'ultima porzione del testo relaziona un racconto sull’Anticristo e su…
Un problema di critica testuale nel 'Versus Sancte Marie' limosino (BnF lat. 1139, c. 49r-50r)
2017
I quattro componimenti interamente o parzialmente in volgare occitanico (limosino settentrionale) contenuti all’interno della parte più antica (sec. XI ex.) del cosiddetto ‘tropario’ di San Marziale di Limoges (Parigi, BnF, lat. 1139) sono stati studiati soprattutto per la loro rilevanza linguistica e culturale. Questo contributo si focalizza sul testo, relativamente poco studiato, del 'Versus Sancte Marie' (incipit "O Maria, Deu maire"), nel quale persiste un errore finora non notato e sanabile ricorrendo al principio ecdotico di «contesto remoto» (Au. Roncaglia).
El encuentro de dos poetas: Gérard de Nerval y Leopoldo de Luis
2009
Edizione critica della traduzione manoscritta da parte del poeta Leopoldo de Luis del sonetto di Gerard de Nerval "El desdichado". L'edizione si basa su tre testimoni.
"Preliminares de la Primera Parte"
2011
Edizione critica dei "Preliminares de la Primera Parte" delle "Doce comedias nuevas del Maestro Tirso de Molina", basata sull'edizione di di Siviglia (Francisco de Lyra, 1627) e su quella di Valencia (Pedro Patricio Mey, 1631). In realtà si tratta di due emissioni di una stessa edizione, dato che si presentano uguali ma con diversi riferimenti editoriali; la seconda emissione fu stampata probabilmente quando si proibì la diffusione della prima, che non aveva i permessi necessari, così che il frontespizio e i documenti -uniche differenze tra i due volumi- risulterebbero falsi, e la stampa del 1631 si attribuirebbe anch’essa a Lira, nella città di Siviglia.
Eine etwas allzu lieblose Edition – Die gesammelten Gedichte von Hans Sahl
2010
Recensione